豬農抗議

2012030910:30

Angry over the government’s plan to conditionally lift an import ban
on US beef containing ractopamine residues,
thousands of pig farmers converged in Taipei yesterday
and pelted the Council of Agriculture building with eggs and pig excrement,
as some clashed with the police deployed outside the government complex.


昨天 成千上萬養豬戶在台北

政府計劃-有條件解除含有萊克多巴胺美牛進口禁令 憤怒不已

他們農業建設委員會 投擲雞蛋豬糞

政府部門一些警方衝突


 

Many of the protesting farmers chanted anti-US beef slogans
and held English-language placards that read:
“President, dare you say no to USA?”


許多抗議的農民高呼反美牛肉的口號

標語牌,上面寫著

總統美國說不?


 

The Executive Yuan announced on Monday night
that it plans to lift a ban on US beef
containing traces of ractopamine, a lean-meat additive.
Pig farmers fear that lifting the ban
could
spark widespread health concerns
that would affect consumption of other meat products
and undermine their livelihoods.



行政院在週一晚上宣布擔心

行院計劃解除美國牛肉含有微量萊克多巴胺瘦肉添加劑禁令

豬農擔心解禁可能引發廣泛健康問題


會影響到其他肉類產品消費型

破壞他們的生計



  •   sunny茜 於 2012-03-09 15:17 2F
  • 所有的肉都有問題現在止能吃素養身了XD
  • 版主於 2012-03-11 02:02 回覆
    肉食者鄙?
  •   小真阿姨 於 2012-03-09 11:20 1F
  • 小真阿姨~昨天吃牛吃雞吃豬還吃羊,
    我只能說~小真阿姨是個不怕死勇者...哈哈哈!!! 
  • 版主於 2012-03-11 01:57 回覆
    真阿姨~ 勇者無敵~