was unveiled at Greater Kaohsiung’s Glory Pier. This conceptual artwork has brought
happiness to Greater Kaohsiung residents and enabled the municipality to be seen
in a brand-new light.
中秋節期間,荷蘭藝術家 Hofman 的橡膠小鴨鴨
在大高雄光榮碼頭亮相。
這個藝術作品 帶來大高雄居民無比的快樂
並讓該直轄市看到一片全新的光。
Hofman’s ducks used to be made from natural rubber, but since 2007,
they have all been made from polyvinyl chloride, a plastic more commonly known as PVC.
The duck in Greater Kaohsiung — the largest version made in Asia so far — was made from
an extra-thick PVC plastic sheet 840m long and weighing more than 1,000kg.
Hofman 的大小鴨鴨 由天然橡膠製成,
但自2007年以來,全部被聚氯乙烯俗稱PVC塑料取代。
在大高雄的大小鴨鴨 - 到目前為止,是亞洲的最大版本
由超厚PVC塑料 長840米,重1000多公斤的。
But the Products made from PVC contain large amounts of plasticizers and heavy metals
such as lead and cadmium. These substances stop the duck sculpture from cracking
as it weathers the elements and make it more pliable. The process of manufacturing PVC
is also potentially hazardous, with carcinogenic toxins and pollutants often the byproducts.
但是 由PVC製成的產品 含有大量的增塑劑和重金屬,如鉛和鎘。
這些物質元素 使鴨子可防止風化開裂,並使它更柔韌。
製造PVC的方法,也是潛在的危險,
因為具有致癌毒素和其副產品的污染問題。
Three years ago, it was revealed that the groundwater beneath Formosa Plastics’
gredients such as ethylene dichloride and vinyl chloride that were more than 302,000 times
petrochemical plant in Greater Kaohsiung’s Renwu Township had levels of PVC in
the legally allowed amount. It was reported that fixing the problem would take
at least 20 years and would cost more than NT$700 million (US$23.7 million).
據透露 三年前 大高雄仁武鄉 台塑石化廠的地下水
有PVC成分如二氯乙烷和氯乙烯 遠遠超過法律的允許。
據報導,為解決這個問題,需要至少20年,
也將花費超過 新台幣700億元(2,370萬美元)。