國教計劃

2013063010:58




The legislature yesterday voted in favor of the Chinese Nationalist Party’s (KMT) proposal

for a 12-year national education program, despite President Ma Ying-jeou’s pledges

that senior-high schools and vocational education would be entirely tuition-free from beginning next year,

and that all students would be admitted to such schools without entrance examinations.

   立法日表決 贊成中國國民黨 12年國教計劃的建議。

    但是 馬英九總統承諾的高中和職業教育完全免費,

             也非 所有學生不需入學考試。


  



 

The laws require that junior-high schools in each of the nation’s 15 districts provide

no less than 75 percent exam-free enrollment, while the remaining 25 percent is to be available

for students through entrance examinations who wish to attend schools with particularly strong specialties —

such as mathematics and science, fine arts, sports, nursing, computer science or music —

with admission rules varying from district to district.

  該法律要求,在15個區的初中學校不低於75%的免費入學,

        而餘下的25%是通過考試錄取的,

         有意參加特別專門主修
- 如數學和科學,美術,體育,護理學,計算機科學或音樂

          各區有不同的錄取規則。


  

PFP caucus whip Thomas Lee accused the Ma administration of

“breach of the principle of good faith that a state should observe toward its people”

just to save NT$2.5 billion (US$83.27 million) a year in tuition support.

“Why is the government not able to appropriate NT$2.5 billion to education?”
  
       親民黨黨鞭李桐豪指責馬政府

“違反誠信原則,一個國家應該注意人民的求”
 

   國家為了節省一年新台幣25億元的學費支出

    "為什麼政府無法撥出這些教育費用呢?”